Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

धन-राजधर्म संवादः

Discourse on Wealth and Royal Duty

पतित: शोच्यते राजन्‌ निर्धनश्वापि शोच्यते । विशेष नाधिगच्छामि पतितस्याधनस्य च,राजन! जैसे पतित मनुष्य शोचनीय होता है, वैसे ही निर्धन भी होता है; मुझे पतित और निर्धनमें कोई अन्तर नहीं जान पड़ता

patitaḥ śocyate rājan nirdhanaś cāpi śocyate | viśeṣaṁ nādhigacchāmi patitasyādhanasya ca ||

అర్జునుడు అన్నాడు— రాజా! పతితుడు ఎలా శోచనీయుడో, అలాగే ధనహీనుడూ శోచనీయుడే. పతితుడికీ ధనహీనుడికీ మధ్య నాకు ప్రత్యేకమైన భేదం కనిపించదు.

पतितःa fallen (man)
पतितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपतित
FormMasculine, Nominative, Singular
शोच्यतेis to be lamented / is lamented
शोच्यते:
Karma
TypeVerb
Rootशुच्
FormPresent, Third, Singular, Passive
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
निर्धनःa poor (man)
निर्धनः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्धन
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
शोच्यतेis to be lamented / is lamented
शोच्यते:
Karma
TypeVerb
Rootशुच्
FormPresent, Third, Singular, Passive
विशेषम्a distinction/difference
विशेषम्:
Karma
TypeNoun
Rootविशेष
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अधिगच्छामिI find/understand
अधिगच्छामि:
TypeVerb
Rootअधि-गम्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
पतितस्यof the fallen (man)
पतितस्य:
TypeAdjective
Rootपतित
FormMasculine, Genitive, Singular
अधनस्यof the poor/without wealth
अधनस्य:
TypeAdjective
Rootअधन
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
K
King (rājan)

Educational Q&A

The verse equates two kinds of human suffering—moral/social downfall and material poverty—highlighting that both conditions invite pity and demand ethical concern, and that society’s judgment often treats them similarly.

Arjuna addresses a king and reflects on how people respond to misfortune: both a ‘fallen’ person and a poor person are regarded as pitiable, and he states he sees no meaningful difference between these two states.