Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Kṛṣṇa’s Dhyāna and the Prompt to Question Bhīṣma (कृष्णध्यानं भीष्मप्रश्नप्रेरणा च)

महाभारत &» ध्यानमग्न श्रीकृष्णसे युधिष्ठिर प्रश्न कर रहे हैं वासुदेव उवाच शरतल्पगतो भीष्म: शाम्यन्निव हुताशन: । मां ध्याति पुरुषव्याप्रस्ततो मे तद्गतं मन:,श्रीकृष्णने कहा--राजन्‌! बाण-शय्यापर पड़े हुए पुरुषसिंह भीष्म, जो इस समय बुझती हुई आगके समान हो रहे हैं, मेरा ध्यान कर रहे हैं; इसलिये मेरा मन भी उन्हींमें लगा हुआ है

vāsudeva uvāca | śaratpalgato bhīṣmaḥ śāmyann iva hutāśanaḥ | māṃ dhyāti puruṣavyāghras tato me tadgataṃ manaḥ ||

వాసుదేవుడు పలికాడు—రాజా! బాణశయ్యపై పడి ఉన్న పురుషవ్యాఘ్రుడు భీష్ముడు, ఇప్పుడు మసకబారుతున్న అగ్నిలా శాంతించుచూ, నన్ను ధ్యానిస్తున్నాడు; అందువల్ల నా మనస్సు కూడా అతనిలోనే నిలిచింది.

शरतल्पगतःgone to (lying on) the bed of arrows
शरतल्पगतः:
Karta
TypeAdjective
Rootशरतल्प-गत
FormMasculine, Nominative, Singular
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
शाम्यन्subsiding, being extinguished
शाम्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootशम्
FormPresent active participle (Parasmaipada), Masculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
हुताशनःfire
हुताशनः:
Karta
TypeNoun
Rootहुताशन
FormMasculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormFirst, Accusative, Singular
ध्यातिmeditates on
ध्याति:
TypeVerb
Rootध्यै
FormPresent indicative, Parasmaipada, Third, Singular
पुरुषव्याघ्रःtiger among men (best of men)
पुरुषव्याघ्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष-व्याघ्र
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःtherefore, from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormFirst, Genitive, Singular
तद्गतम्gone to him/there; fixed on him
तद्गतम्:
TypeAdjective
Rootतद्-गत
FormNeuter, Nominative, Singular
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira
Ś
śara-talpa (bed of arrows)
H
hutāśana (fire)

Educational Q&A

The verse highlights reciprocal devotion and moral attention: Bhīṣma, even in extreme suffering, steadies his mind in contemplation of Vāsudeva; in response, Vāsudeva’s own mind turns toward Bhīṣma. Ethically, it underscores steadfastness at life’s end and the honoring of a righteous elder whose inner focus remains aligned with dharma.

During the Śānti Parva setting after the war, Yudhiṣṭhira seeks guidance while Bhīṣma lies on the arrow-couch. Vāsudeva explains that Bhīṣma is presently meditating on him, and thus Vāsudeva’s attention is also absorbed in Bhīṣma—framing Bhīṣma’s condition and spiritual focus as the backdrop for ensuing instruction.