यस्य रश्मिसहस्रेषु शाखास्विव विहंगमा: । वसन्त्यश्रित्य मुनय: संसिद्धा देवतै: सह,जैसे वृक्षकी शाखाओंपर बहुत-से पक्षी बसेरा लेते हैं, उसी प्रकार सूर्यदेवकी सहस्रों किरणोंका आश्रय ले देवताओंसहित सिद्ध और मुनि निवास करते हैं
yasya raśmi-sahasreṣu śākhāsv iva vihaṅgamāḥ | vasanti āśritya munayaḥ saṃsiddhā devataiḥ saha ||
వృక్షశాఖలపై అనేక పక్షులు ఆశ్రయించి నివసించునట్లు, సూర్యదేవుని సహస్ర కిరణాలను ఆశ్రయించి దేవతలతో కూడిన సిద్ధులు, మునులు నివసించుదురు.
नाग उवाच
The verse teaches interdependence within cosmic dharma: higher beings—gods and perfected sages—are portrayed as relying upon the Sun’s sustaining radiance, just as birds rely on a tree’s branches. It emphasizes a single luminous support that upholds many lives.
A Nāga speaks, using a vivid simile: birds resting on tree-branches are compared to sages and perfected beings dwelling by taking refuge in the Sun’s thousand rays, highlighting the Sun’s role as a cosmic abode and support.