नाग उवाच आश्षर्याणामनेकानां प्रतिष्ठा भगवान् रवि: । यतो भूता: प्रवर्तन्ते सर्वे त्रैलोक्यसम्मता:,नागने कहा--ब्रह्मन! भगवान् सूर्य तो अनेकानेक आश्वर्योके स्थान हैं; क्योंकि तीनों लोकोंमें जितने भी प्राणी हैं, वे सब उन्हींसे प्रेरित होकर अपने-अपने कार्योँमें प्रवृत्त होते हैं
nāga uvāca āścaryāṇām anekānāṁ pratiṣṭhā bhagavān raviḥ | yato bhūtāḥ pravartante sarve trailokya-sammatāḥ ||
నాగుడు పలికెను—బ్రాహ్మణా! భగవాన్ సూర్యుడు అనేకానేక ఆశ్చర్యాలకు ప్రతిష్ఠా-ఆధారం; ఎందుకంటే త్రిలోకమంతట అంగీకరింపబడిన సమస్త భూతములు ఆయన ప్రేరణచేత తమ తమ కర్తవ్యకర్మలలో ప్రవృత్తమగుదురు.
नाग उवाच
The verse presents the Sun (Ravi) as a cosmic regulator: life and activity across the three worlds depend on his energizing presence. Ethically, it implies that rightful action (dharma) is sustained by alignment with the cosmic order that enables all beings to perform their functions.
A Nāga addresses a Brahman and praises the Sun as the support of innumerable marvels, explaining that all beings throughout the three worlds are prompted into their respective activities by the Sun’s power.