Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank
तस्य मूर्थधा समभवद् द्यौ: सनक्षत्रतारका | केशाश्वास्याभवन् दीर्घा रवेरंशुसमप्रभा:,नक्षत्रों और ताराओंसे युक्त स्वर्गलोक उनका सिर था। सूर्यकी किरणोंके समान चमकीले बड़े-बड़े बाल थे
tasya mūrdhā samabhavad dyauḥ sanakṣatratārakā | keśāś cāsyābhavan dīrghā raveraṃśusamaprabhāḥ ||
నక్షత్రతారలతో అలంకృతమైన ఆకాశమే ఆయన శిరస్సుగా మారెను. ఆయన కేశములు దీర్ఘమై, సూర్యకిరణాల సమానమైన ప్రభతో ప్రకాశించెను.
वैशग्पायन उवाच
By portraying the sky as the head and sunlike radiance as the hair, the verse teaches a contemplative ethic: see the self and the world as integrated within a larger cosmic order, which supports humility, restraint, and dharmic orientation rather than ego-centered action.
Vaiśaṃpāyana continues a description of a vast, cosmic being/form, mapping elements of the universe onto bodily features—here, the heavens become the head and the hair gleams like the sun’s rays.