Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Adhyāya 287 — Janaka’s Inquiry on Śreyas, Abhayadāna, and Asaṅga

Non-attachment

यत्रागमयमानानामसत्कारेण पृच्छताम्‌ | प्रत्ूयाद्‌ ब्रह्मणो धर्म त्यजेत्‌ तं देशमात्मवान्‌,जहाँ ब्राह्मण अनादर एवं अन्यायपूर्वक धर्म-शास्त्रविषयक प्रश्न करनेवाले पुरुषोंको धर्मका उपदेश करता हो, आत्मपरायण साधकको उस देशका परित्याग कर देना चाहिये

yatrāgamayamānānām asatkāreṇa pṛcchatām | prabrūyād brāhmaṇo dharmaṃ tyajet taṃ deśam ātmavān ||

ఎక్కడ ప్రజలు అసదుద్దేశంతో, అవమానంతో ధర్మవిషయ ప్రశ్నలు అడుగుతారో, అయినా ఒక బ్రాహ్మణుడు వారికి ధర్మాన్ని బోధిస్తూనే ఉంటాడో—అటువంటి దేశాన్ని ఆత్మనియమం గల సాధకుడు విడిచిపెట్టాలి।

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
Formindeclinable (locative adverb)
आगमयमानानाम्of those who are making (him) come / inducing (him) to come
आगमयमानानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआगमयमान
Formmasculine, genitive, plural (present active participle used substantively)
असत्कारेणwith disrespect / without honor
असत्कारेण:
Karana
TypeNoun
Rootअसत्कार
Formmasculine, instrumental, singular
पृच्छताम्of those who ask
पृच्छताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृच्छत्
Formmasculine, genitive, plural (present active participle used substantively)
प्रब्रूयात्should speak / should teach
प्रब्रूयात्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र+ब्रू
Formoptative (vidhiling), parasmaipada, 3rd person, singular, present-system
ब्रह्मणःof a brahmin
ब्रह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
Formmasculine, genitive, singular
धर्मम्dharma / righteous conduct
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
Formmasculine, accusative, singular
त्यजेत्should abandon / should leave
त्यजेत्:
Karta
TypeVerb
Rootत्यज्
Formoptative (vidhiling), parasmaipada, 3rd person, singular
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
देशम्country / place
देशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेश
Formmasculine, accusative, singular
आत्मवान्self-controlled / wise
आत्मवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootआत्मवत्
Formmasculine, nominative, singular

नारद उवाच

N
Nārada
B
brāhmaṇa
D
deśa (country/land)

Educational Q&A

Dharma-instruction requires receptivity and respect; when a society treats dharma with contempt and asks in bad faith, a self-controlled seeker should withdraw rather than be complicit in the degradation of sacred teaching.

Nārada states a rule of conduct: if in a certain land people question dharma disrespectfully and a brāhmaṇa still teaches them, an ātmavān (disciplined person) should renounce that place—highlighting the ethical context for giving and receiving instruction.