Previous Verse
Next Verse

Shloka 163

Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment

Parāśara’s Instruction

यः: सहस्राण्यनेकानि पुंसामावृत्य दुर्देश: । तिष्ठत्येक: समुद्रान्ते स मे गोप्तास्तु नित्यश:

yaḥ sahasrāṇy anekāni puṁsām āvṛtya durdeśaḥ | tiṣṭhaty ekaḥ samudrānte sa me goptāstu nityaśaḥ ||

అనేక సహస్రుల మనస్సులను ఆవరించి అందరికీ దుర్గమ్యుడై నిలిచేవాడు; ఏకైకుడూ అద్వితీయుడూ అయినవాడు; కోరికల అంతమున—సముద్రాంత తీరంలాగ—ప్రకాశించేవాడు—ఆ పరమేశ్వరుడు నిత్యం నన్ను రక్షించుగాక।

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Accusative, Plural
अनेकानिmany
अनेकानि:
Karma
TypeAdjective
Rootअनेक
FormNeuter, Accusative, Plural
पुंसाम्of men
पुंसाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुम्स्
FormMasculine, Genitive, Plural
आवृत्यhaving covered/veiled
आवृत्य:
Karana
TypeVerb
Rootआ-√वृ (वृञ्)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
दुर्देशःhard to know/understand (lit. difficult to point out)
दुर्देशः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्देश
FormMasculine, Nominative, Singular
तिष्ठतिstands/remains
तिष्ठति:
Karta
TypeVerb
Root√स्था
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
एकःone, alone, unique
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
समुद्रान्तेat the ocean's end / on the shore
समुद्रान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमुद्रान्त
FormMasculine, Locative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मेmy/of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
गोप्ताprotector
गोप्ता:
Karta
TypeNoun
Rootगोप्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्तुmay (he) be
अस्तु:
Karta
TypeVerb
Root√अस्
FormPresent, Imperative (benedictive sense), Parasmaipada, Third, Singular
नित्यशःalways, continually
नित्यशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्यशस्
Formtrue

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
Parameshvara (the One Lord)

Educational Q&A

The verse presents the Lord as ultimately one and incomparable, yet difficult to grasp because beings are veiled by māyā/ignorance; true clarity arises when desire is brought to an end, and devotion seeks divine protection.

In Śānti Parva, Bhishma instructs on dharma and higher truths; here he utters a devotional invocation, asking the incomprehensible yet singular Lord—revealed when cravings subside—to protect him continually.