Previous Verse
Next Verse

Shloka 193

अहिंसा-प्रधान धर्मविचारः

Ahiṃsā as the Superior Dharma: Practical and Scriptural Reasoning

द्वे चायुते नरश्रेष्ठ वाय्वाहारा महामते । तात! महामते! नरश्रेष्ठ फिर वह दस हजार पद्म वर्षोतक मृगोंके साथ विचरती रही। इसके बाद बीस हजार वर्षोंतक उसने केवल वायुका आहार किया

dve cāyute naraśreṣṭha vāyvāhārā mahāmate | tāta mahāmate naraśreṣṭha tataḥ sā daśa-sahasra-padma-varṣotka-mṛgaiḥ saha vicaratī rahī | tataḥ paraṁ viṁśati-sahasra-varṣāṇi kevalaṁ vāyum evāhāram akarot |

భీష్ముడు పలికెను— ఓ నరశ్రేష్ఠా, ఓ మహామతీ! ఆమె రెండు అయుతకాలాలు కేవలం వాయువునే ఆహారంగా చేసుకొని జీవించింది. తరువాత మృగములతో కలిసి పది వేల పద్మ సంవత్సరాలు సంచరించింది. ఆపై ఇరవై వేల సంవత్సరాలు ఆమె వాయువునే ఏకైక ఆహారంగా స్వీకరించింది.

द्वेtwo
द्वे:
Karma
TypeAdjective
Rootद्वि
FormFeminine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
आयुतेtwo tens of thousands (i.e., 20,000)
आयुते:
Karma
TypeNoun
Rootआयुत
FormNeuter, Nominative, Dual
नरश्रेष्ठO best of men
नरश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनरश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
वाय्वाहाराhaving air as food; subsisting on air
वाय्वाहारा:
Karta
TypeAdjective
Rootवाय्वाहार
FormFeminine, Nominative, Singular
महामतेO great-minded one
महामते:
TypeNoun
Rootमहामति
FormMasculine, Vocative, Singular

पितामह उवाच

B
Bhīṣma (Pitāmaha)
U
unnamed female ascetic (she)
D
deer (mṛga)
A
air (vāyu)

Educational Q&A

The verse highlights tapas—radical self-control and endurance—as a dharmic discipline, presenting sustained austerity (living on air, long periods of restraint) as a model of spiritual resolve.

Bhīṣma describes an ascetic woman’s extraordinary regimen across immense spans of time: she wanders with deer and repeatedly undertakes prolonged periods of subsisting solely on air, emphasizing the intensity of her vow.