Previous Verse
Next Verse

Shloka 186

अहिंसा-प्रधान धर्मविचारः

Ahiṃsā as the Superior Dharma: Practical and Scriptural Reasoning

तस्थौ पद्मानि षट्‌ चैव पज्च द्वे चैव मानद । “मृत्यो! तुम मेरी आज्ञाका पालन करो।” दूसरोंको मान देनेवाले तात! उनके इस कथनका आदर न करके मृत्युने तुरंत ही दूसरे बीस पद्म वर्षोतक पुनः एक पैरपर खड़ी हो तपस्या आरम्भ कर दी

tasthau padmāni ṣaṭ caiva pañca dve caiva mānada | “mṛtyo! tvaṁ mama ājñāyāḥ pālanaṁ kuru” iti | anyān mānayitā tāta! teṣāṁ vacanam anādṛtya mṛtyur acireṇaiva punar api viṁśati-padma-varṣāṇi ekapādena sthitvā tapa ārabdhavān |

భీష్ముడు పలికెను— “ఓ మృత్యూ! నా ఆజ్ఞను పాటించుము.” అయినా మృత్యువు ఆ మాటలను గౌరవించలేదు. ఆ ఆదేశాన్ని లెక్కచేయక, తక్షణమే మళ్లీ ఒక కాలి మీద నిలిచి, మరొక ఇరవై పద్మ సంవత్సరాలు తపస్సును ఆరంభించింది.

तस्थौstood
तस्थौ:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3, Singular, Parasmaipada
पद्मानिpadma-units (a large number/measure)
पद्मानि:
Karma
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
षट्six
षट्:
Karma
TypeAdjective
Rootषट् (संख्या)
FormNeuter, Accusative, Plural (agreeing with पद्मानि)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
पञ्चfive
पञ्च:
Karma
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्या)
FormNeuter, Accusative, Plural (agreeing with पद्मानि)
द्वेtwo
द्वे:
Karma
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या)
FormNeuter, Accusative, Dual (agreeing with पद्मानि as a count-expression)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
मानदO giver of honor (epithet)
मानद:
TypeNoun
Rootमानद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

पितामह उवाच

पितामह (Bhīṣma)
मृत्यु (Mṛtyu, Death)

Educational Q&A

The passage highlights the ethical weight of tapas and personal vows: steadfast adherence to one’s chosen discipline is portrayed as a powerful moral force, sometimes even overriding external commands. It frames self-restraint and commitment as central to dharma.

Bhishma reports that Death is instructed—“Obey my command”—but Death does not comply. Instead, Death immediately resumes severe austerities, standing on one foot for another twenty padma-years, emphasizing relentless ascetic resolve.