Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman

Manu’s Instruction

तावुभौ सुभृशं तप्ती राजानमिदमूचतु: । परीक्ष्य त्वं यथा स्यावो नावामिह विगर्हिती,तब वे दोनों अत्यन्त संतप्त होकर राजासे इस प्रकार बोले--आप हमारे मामलेकी जाँच-पड़ताल करके फैसला कर दें, जिससे हम दोनों यहाँ दोषके भागी और निन्दाके पात्र नहों

tāv ubhau subhṛśaṃ taptī rājānam idam ūcatuḥ | parīkṣya tvaṃ yathā syāvo nāvām iha vigarhitī ||

ఆ ఇద్దరూ తీవ్రంగా దుఃఖించి రాజుతో ఇలా అన్నారు—మా వ్యవహారాన్ని పరిశీలించి తీర్పు చెప్పండి; ఇక్కడ మాలో ఎవ్వరూ దోషులుగా గానీ నిందకు పాత్రులుగా గానీ కాకుండా ఉండాలి.

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
उभौboth
उभौ:
Karta
TypePronoun
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
सुभृशम्exceedingly, greatly
सुभृशम्:
TypeIndeclinable
Rootसुभृशम्
तप्तीburnt, distressed
तप्ती:
Karta
TypeAdjective
Rootतप्
FormMasculine, Nominative, Dual, past passive participle (kta), irregular/poetic form for तप्तौ
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
इदम्this (speech/statement)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
ऊचतुःthey two said
ऊचतुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Dual, Parasmaipada
परीक्ष्यhaving examined
परीक्ष्य:
TypeVerb
Rootपरि-ईक्ष्
Formabsolutive (ktvā/lyap), Parasmaipada (usage)
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular, Masculine (contextual)
यथाso that, in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
स्यावःwe two may be
स्यावः:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative, First, Dual, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
आवाम्we two
आवाम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Dual
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
विगर्हितौcensured, blameworthy
विगर्हितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-गर्ह्
FormMasculine, Nominative, Dual, past passive participle (kta)

भीष्म उवाच

B
Bhishma
T
the king
T
two distressed persons (unnamed in this verse)