Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

शल्मलि–पवनसंवादः

The Dialogue of Śalmali and Pavana

ददाह तद्‌ वन॑ घोरं मृगपक्षिसमाकुलम्‌ | हवासे उड़ी हुई चिनगारियों तथा ज्वालाओंद्वारा चारों और फैलकर उस दावानलने पशु-पक्षियोंसे भरे हुए भयंकर वनको जलाना आरम्भ किया

dadāha tad vanaṁ ghoraṁ mṛga-pakṣi-samākulam |

చినుగులు, జ్వాలలు అన్ని దిక్కులా వ్యాపించగా, ఆ భయంకర దావానలం మృగపక్షులతో నిండిన ఆ ఘోర వనాన్ని దహించటం ప్రారంభించింది.

ददाहburned / set on fire
ददाह:
Karta
TypeVerb
Rootदह्
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
वनम्forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
घोरम्terrible, dreadful
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
मृगपक्षिसमाकुलम्crowded with deer and birds
मृगपक्षिसमाकुलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमाकुल
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
vana (forest)
D
dāvānala (wildfire, implied by context)
M
mṛga (wild animals)
P
pakṣi (birds)