Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Draupadī’s Exhortation on Rājadharma and Daṇḍa (द्रौपद्याः राजधर्मोपदेशः)

अमरप्रतिमा: सर्वे शत्रुसाहा: परंतपा: । एको<पि हि सुखायैषां मम स्यादिति मे मति:,पुरुषसिंह! शत्रुओंको संताप देनेवाले आपके ये सभी भाई शत्रु-सैनिकोंका वेग सहन करनेमें समर्थ हैं, देवताओंके समान तेजस्वी हैं, मेरा विश्वास है कि इनमेंसे एक वीर भी मुझे पूर्ण सुखी बना सकता है, फिर ये मेरे पाँचों नरश्रेष्ठ पति क्या नहीं कर सकते हैं? शरीरको चेष्टाशील बनानेमें सम्पूर्ण इन्द्रियोंका जो स्थान है, वही मेरे जीवनको सुखी बनानेमें इन सबका है

amarapratimāḥ sarve śatrusahāḥ paraṃtapāḥ | eko 'pi hi sukhāyaiṣāṃ mama syād iti me matiḥ, puruṣasiṃha |

వైశంపాయనుడు పలికెను— ఓ పురుషసింహా! నీ సోదరులందరూ అమరులవలె తేజోవంతులు; శత్రుసేనల దాడి వేగాన్ని తట్టుకోగలవారు, శత్రువులను తపింపజేసే పరంతపులు. నా నిశ్చయం—వారిలో ఒక్క వీరుడే నాకు సంపూర్ణ సుఖాన్ని కలిగించగలడు; మరి ఈ ఐదుగురు నరశ్రేష్ఠులు కలిసివుంటే ఏమి చేయలేరు? శరీరాన్ని క్రియాశీలంగా చేయడంలో సమస్త ఇంద్రియాలకు ఎంత అవసరమో, నా జీవితం సంపూర్ణంగా సుఖంగా ఉండటంలో వీరందరికీ అంతే అవసరం ఉంది.

अमरप्रतिमाःlike immortals (gods), godlike
अमरप्रतिमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमर-प्रतिमा
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
शत्रुसाहाःable to withstand enemies
शत्रुसाहाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशत्रु-साह
FormMasculine, Nominative, Plural
परंतपाःscorchers of foes
परंतपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरंतप
FormMasculine, Nominative, Plural
एकःone (single)
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सुखायfor happiness
सुखाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Dative, Singular
एषाम्of these (men)
एषाम्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
स्यात्might be / would be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मेmy / of me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
मतिःthought, opinion
मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the five brothers (Pāṇḍavas, implied)
E
enemies (śatru, generic)

Educational Q&A

The verse underscores interdependence and completeness: just as the body’s activity depends on all the senses together, a fulfilled life (here, marital and social well-being) is supported by the combined strengths and roles of all involved. It also praises kṣatriya virtues—endurance, valor, and the capacity to protect.

In Vaiśampāyana’s narration, a speaker (contextually referring to the five Pāṇḍava brothers as husbands) extols their godlike prowess and argues that even one of them could secure her happiness—therefore all five together are more than sufficient—using the analogy of the senses empowering the body.