Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Kośa-saṃjanana and Subtle Dharma

Treasury Formation and Fine-Grained Ethics

अप्यरण्यं समाश्रित्य चरेन्मृगगणै: सह

apy araṇyaṃ samāśritya caren mṛgagaṇaiḥ saha

భీష్ముడు పలికెను—అరణ్యాన్ని ఆశ్రయించినా మనిషి జీవించగలడు; జింకల గుంపులతో కూడ సంచరించగలడు.

अपिeven; also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अरण्यम्forest
अरण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअरण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
समाश्रित्यhaving resorted to; having taken refuge in
समाश्रित्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage as gerund)
चरेत्should roam; should live/wander
चरेत्:
TypeVerb
Rootचर्
FormVidhi-ling (optative), Present-system, Third, Singular, Parasmaipada
मृगगणैःwith herds of deer
मृगगणैः:
Karana
TypeNoun
Rootमृगगण
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
F
forest (araṇya)
H
herds of deer (mṛgagaṇa)

Educational Q&A

The verse points to the legitimacy of a simple, non-violent, nature-aligned mode of life—resorting to the forest and living quietly among harmless creatures—suggesting restraint and withdrawal from worldly entanglements as a dharmic option.

In Bhīṣma’s instruction during the Śānti Parva, he describes an austere alternative lifestyle: retreating to the forest and living/roaming there in the company of deer, as part of a broader discussion on conduct and dharma.