ऋषिसमागमः — युधिष्ठिरस्य शोकवर्णनम्
Sage Assembly and Yudhiṣṭhira’s Articulation of Grief
अपि पश्चादिदं मातर्यवोचदिति न: श्रुतम् । न हि शक्ष्याम्यहं त्यक्तुं नूपं दुर्योधनं रणे
api paścād idaṃ mātary avocad iti naḥ śrutam | na hi śakṣyāmy ahaṃ tyaktuṃ nūpaṃ duryodhanaṃ raṇe
తర్వాత ఎవడైనా తల్లితో ఇలాంటి మాటలు అన్నాడని మనం విన్నామా? “యుద్ధమధ్యంలో స్తంభంలా అచలుడైన దుర్యోధనుని నేను విడిచిపెట్టలేను.”
युधिछिर उवाच
The verse highlights ethical restraint in speech—especially regarding one’s mother—and frames battlefield conduct as bound by dharma: even amid conflict, one should not violate fundamental norms of respect and propriety.
Yudhiṣṭhira speaks in a reflective, moralizing tone, invoking what is ‘heard’ or accepted as proper tradition. He asserts that he cannot bring himself to abandon Duryodhana in battle, describing him metaphorically as a firm ‘pillar,’ underscoring the gravity and steadfastness expected in the martial context.