Previous Verse

Shloka 396

कलशं पूर्णमादाय राज्ञोडन्तिकमुपागमत्‌ | राजाकी वह बात मानकर ब्राह्मणशिरोमणि कृपाचार्य जलसे भरा हुआ कलश ले उसके समीप आये

kalaśaṃ pūrṇam ādāya rājño 'ntikam upāgamat |

నీటితో నిండిన కలశాన్ని తీసుకొని అతడు రాజుని సమీపించాడు।

कलशम्a pot, pitcher
कलशम्:
Karma
TypeNoun
Rootकलश
FormMasculine, Accusative, Singular
पूर्णम्full
पूर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपूर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
अन्तिकम्near, vicinity
अन्तिकम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तिक
FormNeuter, Accusative, Singular
उपागमत्approached, went near
उपागमत्:
TypeVerb
Rootउप + गम्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the king (rājā)
K
kalaśa (water-pot)

Educational Q&A

Even in a war setting, actions are framed by dharmic decorum: respectful service and ritual readiness (symbolized by a full kalaśa) support orderly counsel and conduct at court.

A person (contextually a court figure) takes a brimful water-pot and approaches the king, indicating preparation for a formal act—such as attendance, ritual service, or the setting for counsel.