Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

ततो जनसहस्राणि बाष्पपूर्णानि मारिष

tato janasahasrāṇi bāṣpapūrṇāni māriṣa

అప్పుడు, ఓ మారిషా, వేలాది జనుల కళ్లలో కన్నీళ్లు నిండిపోయాయి।

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (तस्मात्/ततः = thereafter/from there)
जनसहस्राणिthousands of people
जनसहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootजन + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
बाष्पपूर्णानिfilled with tears
बाष्पपूर्णानि:
Karta
TypeAdjective
Rootबाष्प + पूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (जनसहस्राणि इति विशेषणम्)
मारिषO sir!/O venerable one!
मारिष:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमारिष (सम्बोधन-शब्द)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya (speaker)
D
Dhṛtarāṣṭra (implied addressee by 'māriṣa')
P
people/crowds (jana)

Educational Q&A

The verse foregrounds the moral and emotional aftermath of violence: war is not merely strategy and victory, but a catastrophe that produces collective grief, reminding the listener to weigh actions against their human consequences.

Sañjaya reports to the king that vast numbers of people are overcome with tears, indicating a moment of widespread lamentation and shock in the wake of the unfolding events of the Kurukṣetra war.