Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

क्रुद्धेन भीमसेनेन पादेन मृदितं शिर: । “आज जब मेरी जाँघें टूट गयी हैं; ऐसी दशामें कुपित हुए भीमसेनने मेरे मस्तकको जो पैरसे ठुकराया है, इससे बढ़कर आश्वर्यकी बात और क्या हो सकती है?

kruddhena bhīmasenena pādena mṛditaṃ śiraḥ |

సంజయుడు అన్నాడు—కోపించిన భీమసేనుడు తన పాదంతో శిరస్సును నలిపాడు. ఈ రోజు నా తొడలు విరిగిపోయాయి; అటువంటి స్థితిలో నేలపాలైన నాపై కోపంతో భీమసేనుడు పాదంతో నా తలని త్రొక్కినది—ఇదికంటే ఆశ్చర్యం ఇంకేముంటుంది?

क्रुद्धेनby the enraged
क्रुद्धेन:
Karana
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (√क्रुध्)
FormMasculine, Instrumental, Singular
भीमसेनेनby Bhimasena
भीमसेनेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Instrumental, Singular
पादेनwith (his) foot
पादेन:
Karana
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Instrumental, Singular
मृदितम्crushed / trampled
मृदितम्:
TypeVerb
Rootमृदित (√मृद्)
FormNeuter, Nominative, Singular
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhimasena
F
foot (pāda)
H
head (śiras)

Educational Q&A

The verse highlights how krodha (anger) can drive a warrior beyond dignified conduct, turning triumph into an ethically troubling act of humiliation; it implicitly warns that victory without restraint can violate dharma.

Sanjaya reports that Bhimasena, inflamed with anger, presses or tramples a head with his foot—depicting a moment of brutal contempt toward a defeated opponent within the climactic violence of the Shalya Parva.