Shloka 143

यथा संहृष्यते पाप: पाण्डुपुत्रो वृकोदर: | “अधर्मसे विजय प्राप्त करके किस बुद्धिमान्‌ पुरुषको हर्ष होगा? जैसा कि पापी पाण्डुपुत्र भीमसेनको हो रहा है

yathā saṁhṛṣyate pāpaḥ pāṇḍuputro vṛkodaraḥ |

సంజయుడు అన్నాడు—అధర్మంతో విజయం పొందితే ఏ జ్ఞానిమనిషికి ఆనందం కలుగుతుంది? అయినా పాపాత్ముడైన పాండుపుత్రుడు వృకోదరుడు భీమసేనుడు అలా హర్షిస్తున్నాడు.

यथाjust as / as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
Formindeclinable (comparative particle)
संहृष्यतेrejoices / becomes delighted
संहृष्यते:
TypeVerb
Rootहृष्
Formpresent tense (laṭ), 3rd person, singular, Ātmanepada; with prefix सम्
पापःa sinner / wicked man
पापः:
Karta
TypeNoun
Rootपाप
Formmasculine, nominative, singular
पाण्डुपुत्रःson of Pāṇḍu
पाण्डुपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डु-पुत्र
Formmasculine, nominative, singular
वृकोदरःVṛkodara (Bhīma; lit. 'wolf-bellied')
वृकोदरः:
Karta
TypeNoun
Rootवृकोदर
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vṛkodara (Bhīma/Bhīmasena)
P
Pāṇḍu

Educational Q&A

The verse frames victory as ethically meaningful: triumph gained through adharma should not be a cause for joy, and rejoicing in such a victory is portrayed as a moral failing.

Sañjaya comments critically on Bhīma (Vṛkodara), describing him as rejoicing after a victory that is implied to have been achieved by unrighteous means, thereby emphasizing the ethical tension within the war’s outcomes.