Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Kurukṣetra–Samantapañcaka Māhātmya: King Kuru’s Ploughing and Indra’s Boon (प्रजापतेरुत्तरवेदिः समन्तपञ्चकं)

तां दृष्टवा गालवि: प्रीतो दीपयन्तीमिव श्रिया । उवास च क्षपामेकां प्रभाते साब्रवीच्च तम्‌,उसे अपनी कान्तिसे सब ओर प्रकाश फैलाती देख गालवकुमार बड़े प्रसन्न हुए और उसके साथ एक रात निवास किया। सबेरा होते ही वह मुनिसे बोली--

tāṃ dṛṣṭvā gālavaḥ prīto dīpayantīm iva śriyā | uvāsa ca kṣapām ekāṃ prabhāte sābravīc ca tam ||

ఆమె కాంతి చుట్టూ వెలుగు చిమ్ముతున్నట్లుగా చూసి గాలవుడు పరమానందించాడు. అతడు ఆమెతో ఒక రాత్రి నివసించాడు; ఉదయం కాగానే ఆమె ఆ మునితో ఇలా పలికింది।

ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral here)
गालविःGālavī (Gālava)
गालविः:
Karta
TypeNoun
Rootगालवि
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रीतःpleased, delighted
प्रीतः:
TypeAdjective
Rootप्रीत
FormMasculine, Nominative, Singular
दीपयन्तीम्illuminating, shining forth
दीपयन्तीम्:
TypeVerb
Rootदीपयन्ती
Formशतृ (present active participle, feminine), Feminine, Accusative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
श्रियाwith splendor/beauty
श्रिया:
Karana
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Instrumental, Singular
उवासdwelt, stayed
उवास:
TypeVerb
Rootवस्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
क्षपाम्night
क्षपाम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षपा
FormFeminine, Accusative, Singular
एकाम्one (single)
एकाम्:
TypeAdjective
Rootएक
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रभातेin the morning, at dawn
प्रभाते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रभात
FormNeuter, Locative, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
तम्to him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gālava
T
the radiant woman (unnamed here)
Ś
Śrī (as splendor/fortune)

Educational Q&A

The verse highlights how perceived beauty and auspicious radiance naturally generate delight and attachment, which can influence subsequent decisions; it implicitly invites reflection on self-control and discernment (dharma) when confronted with आकर्षण (attraction).

Vaiśampāyana narrates that Gālava, pleased on seeing a woman shining with splendor, spends one night with her; at dawn she begins to speak to him, indicating a transition to the next request or disclosure in the story.