Previous Verse
Next Verse

Shloka 526

Varuṇābhiṣeka–Agni-anveṣaṇa–Kaubera-tīrtha

Varuṇa’s Consecration; Search for Agni; Kaubera Sacred Site

समरेषु जयं चैव प्रददौ लोकभावन: । राजा वरुणने बल और वीर्यसे सम्पन्न एक नाग भेंट किया और लोकस्रष्टा भगवान्‌ ब्रह्माने ब्राह्मणहितैषी कुमारको काला मृगचर्म तथा युद्धमें विजयका आशीर्वाद प्रदान किया

samareṣu jayaṃ caiva pradadau lokabhāvanaḥ | rājā varuṇena bala-vīrya-sampannaṃ nāgaṃ bhentaṃ kṛtvā lokasraṣṭā bhagavān brahmā brāhmaṇa-hitaiṣī kumārakaṃ kāla-mṛga-carma tathā yuddhe vijayāśīrvādaṃ pradadau |

వైశంపాయనుడు పలికెను—లోకభావనుడు సమరంలో విజయాన్ని కూడా ప్రసాదించాడు. రాజా వరుణుడు బలవీర్యసంపన్నమైన ఒక నాగాన్ని బహుమానంగా ఇచ్చాడు; మరియు లోకసృష్టికర్త భగవాన్ బ్రహ్మ, బ్రాహ్మణహితైషి అయిన ఆ కుమారునికి కృష్ణమృగచర్మాన్ని, యుద్ధంలో జయాశీర్వాదాన్ని ప్రసాదించాడు.

समरेषुin battles
समरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Plural
जयम्victory
जयम्:
Karma
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रददौgave/bestowed
प्रददौ:
TypeVerb
Rootप्र + दा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
लोकभावनःthe sustainer/creator of the worlds
लोकभावनः:
Karta
TypeNoun
Rootलोकभावन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Varuṇa
B
Brahmā
K
kumāraka (a young boy)
N
nāga (serpent/nāga-being)
K
kāla-mṛga-carma (black antelope skin)
J
jaya (victory)
Y
yuddha (war)

Educational Q&A

Victory in war is portrayed as more than physical prowess: it is linked to divine sanction and to alignment with dharma—here emphasized through Brahmā’s brāhmaṇa-friendly disposition and the bestowal of a ritually significant antelope-skin, suggesting disciplined, dharmic conduct alongside martial success.

Vaiśampāyana narrates a sequence of boons and gifts: Varuṇa offers a powerful nāga as a present, and Brahmā grants the boy a black antelope-skin and a blessing of victory in battle, indicating the recipient’s empowerment through both symbolic ritual items and explicit martial benediction.