Shloka 29

प्रतिष्ठा सुप्रतिष्ठा च रोचमाना सुरोचना । नौकर्णी मुखकर्णी च विशिरा मन्थिनी तथा

pratiṣṭhā supratiṣṭhā ca rocamānā surocanā | naukarṇī mukhakarṇī ca viśirā manthinī tathā

వైశంపాయనుడు పలికెను—(స్త్రీలు) ప్రతిష్ఠా, సుప్రతిష్ఠా; రోచమానా, సురోచనా; నౌకర్ణీ, ముఖకర్ణీ; అలాగే విశిరా, మంథినీ. యుద్ధవృత్తాంత మధ్యలో ఈ నామస్మరణం నిలిచి, స్మృతి-వంశపారంపర్యాన్ని కాపాడుతుంది—హింసలో వ్యక్తులను మరచిపోనీయని ధర్మసూచనగా.

प्रतिष्ठाPratiṣṭhā (a woman/name: 'firmly established')
प्रतिष्ठा:
Karta
TypeNoun
Rootप्रतिष्ठा
FormFeminine, Nominative, Singular
सुप्रतिष्ठाSupratiṣṭhā (name: 'well-established')
सुप्रतिष्ठा:
Karta
TypeNoun
Rootसुप्रतिष्ठा
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
रोचमानाshining, radiant
रोचमाना:
Karta
TypeAdjective
Rootरुच्
FormFeminine, Nominative, Singular
सुरोचनाSurocanā (name: 'fair-eyed')
सुरोचना:
Karta
TypeNoun
Rootसुरोचना
FormFeminine, Nominative, Singular
नौकर्णीNaukarṇī (name: 'boat-eared'/having ears like a boat)
नौकर्णी:
Karta
TypeNoun
Rootनौकर्णी
FormFeminine, Nominative, Singular
मुखकर्णीMukhakarṇī (name: 'face-eared'/having ears on the face)
मुखकर्णी:
Karta
TypeNoun
Rootमुखकर्णी
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विशिराViśirā (name)
विशिरा:
Karta
TypeNoun
Rootविशिरा
FormFeminine, Nominative, Singular
मन्थिनीManthinī (name)
मन्थिनी:
Karta
TypeNoun
Rootमन्थिनी
FormFeminine, Nominative, Singular
तथाlikewise, also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pratiṣṭhā
S
Supratiṣṭhā
R
Rocamānā
S
Surocanā
N
Naukarṇī
M
Mukhakarṇī
V
Viśirā
M
Manthinī

Educational Q&A

The verse exemplifies the epic’s ethical habit of remembrance: even amid war, individuals—especially women often otherwise marginal in battle narratives—are named and thus preserved in cultural memory and lineage.

Vaiśampāyana is reciting a catalogue of names (a list within the narration). This verse continues that enumeration by listing several women by name.