Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission

उदाराक्षो रथाक्षश्न वज्ञनाभो वसुप्रभ: । समुद्रवेगो राजेन्द्र शैलकम्पी तथैव च

udārākṣo rathākṣaś ca vajranābho vasuprabhaḥ | samudravego rājendra śailakampī tathaiva ca ||

వైశంపాయనుడు పలికెను— ఓ రాజేంద్రా! (అక్కడ) ఉదారాక్ష, రథాక్ష, వజ్రనాభ, వసుప్రభ; అలాగే సముద్రవేగ, మరియు శైలకంపీ అనే యోధులు ఉన్నారు.

उदाराक्षःhaving noble/large eyes
उदाराक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootउदाराक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
रथाक्षश्नःdestroyer of chariot-axles
रथाक्षश्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootरथाक्षश्न
FormMasculine, Nominative, Singular
वज्रनाभःhaving a thunderbolt-like navel/hub
वज्रनाभः:
Karta
TypeAdjective
Rootवज्रनाभ
FormMasculine, Nominative, Singular
वसुप्रभःradiant like the Vasus / richly splendid
वसुप्रभः:
Karta
TypeAdjective
Rootवसुप्रभ
FormMasculine, Nominative, Singular
समुद्रवेगःhaving the speed/impetus of the ocean
समुद्रवेगः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमुद्रवेग
FormMasculine, Nominative, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
शैलकम्पीshaking mountains
शैलकम्पी:
Karta
TypeAdjective
Rootशैलकम्पिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus; likewise
तथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed; just
एव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
U
Udārākṣa
R
Rathākṣa
V
Vajranābha
V
Vasuprabha
S
Samudravega
Ś
Śailakampī

Educational Q&A

The verse functions as a narrative catalogue: by naming warriors with power-laden epithets, it underscores how war gathers many formidable individuals, reminding the listener that martial glory is widespread and not confined to a single hero.

Vaiśampāyana continues recounting the events of the Śalya Parva by listing additional warriors present/engaged in the conflict, addressing King Janamejaya as he enumerates their names.