Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission

शड्कुकर्णो निकुम्भश्न पद्म: कुमुद एव च

śaḍkukarṇo nikumbhaś ca padmaḥ kumuda eva ca

వైశంపాయనుడు పలికెను— “(అక్కడ) షడ్కుకర్ణుడు, నికుంభుడు, పద్ముడు, అలాగే కుముదుడూ ఉన్నారు.”

शड्कुकर्णःŚaḍkukarṇa (a proper name; lit. 'one having spike-like ears')
शड्कुकर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootशड्कुकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
निकुम्भःNikumbha (proper name)
निकुम्भः:
Karta
TypeNoun
Rootनिकुम्भ
FormMasculine, Nominative, Singular
पद्मःPadma (proper name; lit. 'lotus')
पद्मः:
Karta
TypeNoun
Rootपद्म
FormMasculine, Nominative, Singular
कुमुदःKumuda (proper name; lit. 'water-lily')
कुमुदः:
Karta
TypeNoun
Rootकुमुद
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/also/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śaḍkukarṇa
N
Nikumbha
P
Padma
K
Kumuda

Educational Q&A

Even in war, the epic preserves moral attention to persons by naming them; remembrance and accountability are part of dharma, preventing violence from becoming faceless.

The narrator Vaiśampāyana enumerates specific named figures—Śaḍkukarṇa, Nikumbha, Padma, and Kumuda—as part of a larger listing of participants in the Shalya Parva war events.