Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Vasiṣṭhāpavāha: Sarasvatī’s Diversion and Viśvāmitra’s Curse (वसिष्ठापवाहः)

पशूनेतानहं त्यक्त्वा भिक्षिष्ये राजसत्तमम्‌ | राजन! वहाँ महर्षियोंने पांचालोंसे इक्कीस बलवान्‌ और नीरोग बछड़े प्राप्त किये। तब उनमेंसे दल्भपुत्र बकने अन्य सब ऋषियोंसे कहा--“आपलोग इन पशुओंको बाँट लें। मैं इन्हें छोड़कर किसी श्रेष्ठ राजासे दूसरे पशु माँग लूँगा'

paśūn etān ahaṃ tyaktvā bhikṣiṣye rājasattamam | rājan! tatra maharṣibhiḥ pāñcālebhya ekaviṃśatiḥ balavanto nīrogāś ca vatsāḥ prāptāḥ | tataḥ tebhyo dalbhaputro bako 'nyeṣāṃ sarveṣāṃ ṛṣīṇāṃ provāca—“yūyaṃ paśūn imān vibhajadhvam | aham etān parityajya kañcid vararājaṃ gatvā 'nyān paśūn yāciṣye” |

వైశంపాయనుడు పలికెను—“ఈ పశువులను విడిచి నేను రాజసత్తముని వద్ద భిక్ష కోరుదును.” రాజా, అక్కడ మహర్షులు పాంచాలుల నుండి ఇరవై ఒక బలవంతమైన, నిరోగమైన దూడలను పొందిరి. అప్పుడు దల్భపుత్రుడు బకుడు ఇతర ఋషులందరితో ఇలా అన్నాడు—“మీరు ఈ పశువులను పంచుకొనుడి; నేను వీటిని త్యజించి ఏదో శ్రేష్ఠ నరపతిని ఆశ్రయించి మరిన్ని గోపశువులను యాచించెదను.”

पशून्animals
पशून्:
Karma
TypeNoun
Rootपशु
FormMasculine, Accusative, Plural
एतान्these
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
भिक्षिष्येI shall beg
भिक्षिष्ये:
TypeVerb
Rootभिक्ष्
Formलृट् (simple future), Ātmanepada, First, Singular
राजसत्तमम्the best of kings
राजसत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजसत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
P
Pāñcālas (Pañcāla)
B
Baka (Dalbhaputra)
M
Maharṣis (great sages)
C
Calves (vatsāḥ)
C
Cattle/animals (paśu)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharmic restraint and communal fairness: one sage voluntarily gives up his claim so the others may divide the available cattle without dispute, and he chooses to seek support elsewhere through legitimate alms (bhikṣā), reflecting ethical dependence on righteous kings rather than grasping at shared resources.

The sages receive twenty-one healthy calves from the Pāñcālas. Baka, son of Dalbha, tells the other sages to distribute the animals among themselves; he renounces his portion and decides to approach another worthy king to request different cattle.