Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Baka Dālbhya at Avakīrṇa-tīrtha: Rāṣṭra-kṣaya and Release through Prasāda (Śalya-parva, Adhyāya 40)

ददृशेडथ ततः सर्व भज्यमानं महावनम्‌ | तस्य क्रुद्धो महाराज वसिष्ठो मुनिसत्तम:,आकर उन्होंने देखा कि वह सारा विशाल वन उजाड़ होता जा रहा है। महाराज! यह देखकर मुनिवर वसिष्ठ राजा विश्वामित्रपर कुपित हो उठे

dadṛśe ’tha tataḥ sarvaṁ bhajyamānaṁ mahāvanam | tasya kruddho mahārāja vasiṣṭho munisattamaḥ |

అప్పుడు ఆయన ఆ మహావనం అంతటా ఛిన్నాభిన్నమై నాశనమవుతూ ఉండటం చూశాడు. మహారాజా! అది చూసి మునిశ్రేష్ఠుడు వశిష్ఠుడు రాజు విశ్వామిత్రునిపై కోపంతో ఉప్పొంగాడు.

ददृशेsaw
ददृशे:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
ततःthereupon/from that (time/place)
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
भज्यमानम्being broken/destroyed
भज्यमानम्:
TypeVerb
Rootभज्
FormPresent passive participle (Śatṛ/Śānac in passive sense), Neuter, Accusative, Singular
महावनम्the great forest
महावनम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहावन
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्यof that/thereof
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुध्
FormPast participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootवसिष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिसत्तमःthe best of sages
मुनिसत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनिसत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṁpāyana
V
Vasiṣṭha
V
Viśvāmitra
M
mahāvanam (great forest)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical contrast: the sage’s moral authority reacts against destructive, rivalry-driven action. It implies that unchecked anger and competition—especially among rulers—can violate dharma by causing needless harm, even to the natural and sacred order.

The narrator reports that a vast forest is being devastated. Seeing this, the great sage Vasiṣṭha becomes angry, specifically directing his indignation toward King Viśvāmitra, indicating a conflict where royal power has led to destructive consequences.