Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Saptasārasvata-tīrtha-prasaṅgaḥ | The Saptasārasvata Pilgrimage Account and the Maṅkaṇaka Narrative

सुभूमिकेति विख्याता सरस्वत्यास्तटे वरे । राजन्‌! सरस्वतीके सुन्दर तटपर वह उन अप्सराओंकी मंगलमयी क्रीडाभूमि है, इसलिये वह स्थान सुभूमिक नामसे विख्यात है

subhūmiketi vikhyātā sarasvatyās taṭe vare | rājan |

వైశంపాయనుడు పలికెను—ఓ రాజా! సరస్వతీ యొక్క శ్రేష్ఠ తీరమున ‘సుభూమికా’ అనే పేరుతో ప్రసిద్ధమైన స్థలం ఉంది; అది అప్సరసల పుణ్యమయ క్రీడాభూమి కనుకనే ‘సుభూమికా’ అని పిలువబడుతుంది.

सुभूमिकाthe place called ‘Subhūmikā’ (good/play-ground)
सुभूमिका:
Karta
TypeNoun
Rootसुभूमिका
FormFeminine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
विख्याताwell-known, renowned
विख्याता:
Karta
TypeAdjective
Rootविख्यात
FormFeminine, Nominative, Singular
सरस्वत्याःof (the river) Sarasvatī
सरस्वत्याः:
Sambandha
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Genitive, Singular
तटेon the bank
तटे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतट
FormMasculine, Locative, Singular
वरेexcellent, best
वरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sarasvatī (river)
S
Subhūmikā (place)

Educational Q&A

The verse highlights the Mahābhārata’s ethic of reverence for sacred landscapes: places become ‘renowned’ through auspicious associations, encouraging the listener to value purity, beauty, and sanctity in the world’s geography.

Vaiśampāyana identifies a specific location on the Sarasvatī’s bank called Subhūmikā, explaining its fame as a beautiful and auspicious play-ground associated with celestial nymphs (Apsarases).