Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

गदायुद्धप्रतिज्ञा — The Vow and Terms of the Mace Duel

मायावी मायया वध्य: सत्यमेतद्‌ युधिष्ठिर । भगवान्‌ श्रीकृष्णने कहा--भारत! मायावी दुर्योधनकी इस मायाको आप मायाद्वारा ही नष्ट कर डालिये! युधिष्ठिर! मायावीका वध मायासे ही करना चाहिये, यह सच्ची नीति है,त्वं तु केवलमौख्येण विमूढो नावबुद्धयसे

māyāvī māyayā vadhyaḥ satyam etad yudhiṣṭhira | tvaṃ tu kevalamaukhyeṇa vimūḍho nāvabuddhyase ||

వాయువు అన్నాడు—“యుధిష్ఠిరా, ఇది నిజమే: మాయతో యుద్ధం చేసే వాడిని ప్రతిమాయతోనే జయించాలి. కానీ నీవు కేవలం సూటితనంలో మోహితుడై దీనిని గ్రహించలేకపోతున్నావు. శత్రువు కపటం, యుక్తి, గోపనాన్ని ఆశ్రయించినప్పుడు ధర్మరక్షణకై, మహా అనర్థాన్ని నివారించుటకై ప్రతియుక్తి న్యాయసమ్మతమే.”

मायावीthe deceitful/illusionist (one)
मायावी:
Karta
TypeNoun
Rootमायाविन्
FormMasculine, Nominative, Singular
माययाby illusion/stratagem
मायया:
Karana
TypeNoun
Rootमाया
FormFeminine, Instrumental, Singular
वध्यःto be slain/killable
वध्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootवध्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
केवलम्only/merely
केवलम्:
TypeIndeclinable
Rootकेवल
औख्येणby foolishness/boorishness (lit. by 'aukhyam')
औख्येण:
Karana
TypeNoun
Rootऔख्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
विमूढःdeluded
विमूढः:
Karta
TypeAdjective
Rootविमूढ
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अवबुद्ध्यसेyou understand/realize
अवबुद्ध्यसे:
TypeVerb
Rootअव√बुध्
FormPresent, Second, Singular, Ātmanepada

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

When an adversary uses deception (māyā) to cause harm, counter-strategy may be ethically justified to protect dharma; rigid naïveté can become a moral failing if it enables injustice.

Vāyudeva admonishes Yudhiṣṭhira for clinging to overly literal straightforwardness in a war context, urging him to recognize that a deceitful opponent must sometimes be met with an appropriate stratagem.