अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः
Kṛpa’s Counsel to Duryodhana
कुण्जरै: स्यन्दना भग्ना: सादिनश्न महारथै:
kuñjaraiḥ syandanā bhagnāḥ sādināś ca mahārathaiḥ
సంజయుడు అన్నాడు— ఆ ఘోర సంగ్రామంలో ఏనుగులు రథాలను నుజ్జునుజ్జు చేశాయి; మహారథులు అశ్వారోహులను కోసి పడేశారు. యుద్ధపు ఆ ఉగ్రబలం ముందు గర్వమూ, పరాక్రమమూ—రెండూ నలిగిపోయాయి.
संजय उवाच
The verse underscores the destructive momentum of war: even the highest martial status (mahāratha) and prized war-machines (chariots) are vulnerable. It implicitly cautions against attachment to power and highlights the grave cost inherent in kṣatriya warfare.
Sañjaya reports battlefield scenes: elephants are breaking chariots, while elite warriors are felling mounted riders. The line compresses the chaos of combat into two vivid actions—crushing and cutting down.