Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — दुर्योधनस्य ह्रदप्रवेशः

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Duryodhana’s Entry into the Lake

सा पपात त्रिधा छच्छिन्ना भूमी कनकभूषणा

sā papāta tridhā chachchhinnā bhūmī kanakabhūṣaṇā

సంజయుడు పలికెను—కనకభూషణాలతో అలంకరించబడిన ఆ (శక్తి) మూడు ముక్కలుగా ఛిన్నమై భూమిపై పడిపోయెను.

साshe
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन
त्रिधाinto three parts / threefold
त्रिधा:
TypeIndeclinable
Rootत्रिधा (अव्यय)
छिन्नाcut, severed
छिन्ना:
TypeAdjective
Rootछिद् (धातु) → छिन्न (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
कनकभूषणाadorned with gold ornaments
कनकभूषणा:
TypeAdjective
Rootकनकभूषण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
golden ornaments (kanakabhūṣaṇa)
T
the ground/earth (bhūmi)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh impermanence of worldly beauty and status in the face of war: ornaments and honor cannot protect life, and violence reduces even the adorned to destruction—prompting reflection on the ethical cost of conflict.

Sañjaya reports that a female figure, wearing golden ornaments, collapses to the earth after being cut into three pieces—an intense battlefield image conveying the ferocity of the fighting in the Śalya Parva.