Shloka 47

तत्राश्चर्यमपश्याम दृष्टवा तेषां पराक्रमम्‌ । यदेको युगपद्‌ वीरान्‌ समयोधयदर्जुन:

tatrāścaryam apaśyāma dṛṣṭvā teṣāṃ parākramam | yad eko yugapad vīrān samayodhayad arjunaḥ ||

అక్కడ మేము ఒక ఆశ్చర్యకరమైన దృశ్యాన్ని చూశాము. ఆ వీరుల పరాక్రమాన్ని చూసినప్పటికీ, అర్జునుడు ఒంటరిగా ఒకేసారి అనేక వీరులతో సమరంలో నిలబడటం మహద్భుతంగా అనిపించింది.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formindeclinable (locative adverb)
आश्चर्यम्a wonder
आश्चर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्चर्य
Formneuter, accusative, singular
अपश्यामI saw
अपश्याम:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
Formimperfect (laṅ), 1st person, singular, parasmaipada
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Karana
TypeVerb
Rootदृश्
Formabsolutive (क्त्वाान्त), indeclinable
तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
पराक्रमम्valor, prowess
पराक्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootपराक्रम
Formmasculine, accusative, singular
यत्that (the fact that)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, nominative/accusative, singular (correlative)
एकःone, single
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
Formmasculine, nominative, singular
युगपत्simultaneously
युगपत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयुगपत्
Formindeclinable (adverb)
वीरान्heroes, warriors
वीरान्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर
Formmasculine, accusative, plural
समयोधयत्fought (them), engaged in battle
समयोधयत्:
Karta
TypeVerb
Rootयुध्
Formimperfect (laṅ), 3rd person, singular, parasmaipada; with preverb सम्
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna

Educational Q&A

The verse highlights extraordinary concentration and capability: a single disciplined warrior can face multiple challenges at once. Ethically, it also underscores the awe and gravity of battlefield duty (kṣatriya-dharma), where prowess is admired even amid a tragic conflict.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, on the battlefield, it was astonishing to see Arjuna alone simultaneously engage many opposing heroes, demonstrating exceptional valor and tactical command.