शल्यपर्वणि प्रथमाध्यायः — Karṇa-vadha-anantaraṃ Śalya-niyogaḥ, Saṃjayasya Dhṛtarāṣṭra-nivedanam
ततो दुर्योधनो राजा हतबन्धू रणाजिरात् । अपसृत्य हृदं घोरं विवेश रिपुजाद भयात्,तदनन्तर राजा दुर्योधन अपने भाइयोंके मारे जानेपर समरांगणसे दूर जाकर शत्रुके भयसे भयंकर तालाबमें घुस गया
tato duryodhano rājā hatabandhū raṇājirāt | apasṛtya hṛdaṃ ghoraṃ viveśa ripujād bhayāt ||
అప్పుడు రాజు దుర్యోధనుడు, తన బంధువులు మరియు సోదరులు హతులైనందున, యుద్ధభూమి నుండి వెనుదిరిగాడు. శత్రుభయంతో కలవరపడి అతడు ఒక భయంకరమైన సరస్సులో ప్రవేశించాడు.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how fear and the loss of one’s supporting kin can drive a ruler into ignoble flight. In the Mahābhārata’s ethical frame, such retreat signals the unraveling of adharma-based power: when inner steadiness and righteous grounding are absent, kingship collapses into panic and concealment.
After many of his brothers/kinsmen have been killed, Duryodhana leaves the battlefield and, fearing the enemy, hides by entering a terrifying lake. This sets the stage for subsequent events in which he is sought out and confronted.