Next Verse

Shloka 1

Brahmaśirastra-pratisaṃhāra — Retraction and redirection of the supreme weapon

Sauptika Parva, Adhyāya 15

अप-#-कात पञ्चदशो<् ध्याय: वेदव्यासजीकी आज्ञासे अर्जुनके द्वारा अपने अस्त्रका उपसंहार तथा अभश्रत्थामाका अपनी मणि देकर पाण्डवोंके गर्भोपर दिव्यास्त्र छोड़ना वैशम्पायन उवाच दृष्टवैव नरशार्दूल तावग्निसमतेजसौ । गाण्डीवधन्वा संचिन्त्य प्राप्तकालं महारथ: । संजहार शरं दिव्यं त्वरमाणो धनंजय:,वैशम्पायनजी कहते हैं--नरश्रेष्ठ] उन अग्निके समान तेजस्वी दोनों महर्षियोंके देखते ही गाण्डीवधारी महारथी अर्जुनने समयोचित कर्तव्यका विचार करके बड़ी फुर्तीसे अपने दिव्यास्त्रका उपसंहार आरम्भ किया

vaiśampāyana uvāca | dṛṣṭvaiva naraśārdūla tāv agnisamatejasau | gāṇḍīvadhanvā saṃcintya prāptakālaṃ mahārathaḥ | saṃjahāra śaraṃ divyaṃ tvaramāṇo dhanaṃjayaḥ ||

వైశంపాయనుడు పలికెను—ఓ నరశార్దూలా! అగ్నిసమాన తేజస్సుతో ప్రకాశించే ఆ ఇద్దరు మహర్షులను చూచిన వెంటనే గాండీవధారి మహారథి ధనంజయుడు (అర్జునుడు) కాలోచిత కర్తవ్యాన్ని ఆలోచించి, తక్షణమే తన దివ్యాస్త్రాన్ని ఉపసంహరించుటకు వేగంగా ప్రారంభించాడు.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive), Active
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नरशार्दूलO tiger among men
नरशार्दूल:
TypeNoun
Rootनरशार्दूल
FormMasculine, Vocative, Singular
तौthose two
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Dual
अग्नि-सम-तेजसौhaving brilliance equal to fire
अग्नि-सम-तेजसौ:
Karma
TypeAdjective
Rootअग्निसमतेजस्
FormMasculine, Accusative, Dual
गाण्डीव-धन्वाthe one whose bow is Gāṇḍīva (Arjuna)
गाण्डीव-धन्वा:
Karta
TypeNoun
Rootगाण्डीवधन्वन्
FormMasculine, Nominative, Singular
संचिन्त्यhaving reflected/considered
संचिन्त्य:
TypeVerb
Rootचिन्त्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active, सम्
प्राप्त-कालम्the proper time/occasion
प्राप्त-कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राप्तकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
महारथःthe great chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular
संजहारwithdrew/drew back
संजहार:
TypeVerb
Rootहृ
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada, सम्
शरम्arrow
शरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormMasculine, Accusative, Singular
त्वरमाणःhastening
त्वरमाणः:
TypeVerb
Rootत्वर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
धनंजयःDhanañjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna (Dhanaṃjaya)
G
Gāṇḍīva (bow)
T
two sages/ṛṣis (unnamed here)
D
divine missile (divya-śara/astra)

Educational Q&A

Even in extreme conflict, dharma requires sensitivity to context: recognizing sanctity (the presence of sages) and the demands of the moment (prāptakāla), a warrior should restrain destructive power rather than unleash it impulsively.

Arjuna sees two fire-bright sages and, realizing the situation calls for restraint, quickly begins the withdrawal (saṃhāra) of a divine missile he had set in motion or prepared to use.