एते हि सर्वे कुरव: समेता: क्षान्ता दान्ता: सुद्रविणोपपन्ना: । एषां वृणीष्वैकतमं पतित्वे न त्वां तपेत् कालविपर्ययोड्यम्,“ये समस्त कौरव क्षमाशील, जितेन्द्रिय तथा उत्तम धन-वैभवसे सम्पन्न हैं। इन्हींमेंसे किसीको अपना पति चुन लो, जिससे यह विपरीत काल ([निर्धनावस्था) तुम्हें संतप्त न करे
ete hi sarve kuravaḥ sametāḥ kṣāntā dāntāḥ sudraviṇopapannāḥ | eṣāṃ vṛṇīṣvaikatamaṃ patitve na tvāṃ tapet kālaviparyayodyam ||
ఇక్కడ సమస్త కౌరవులు సమేతులై ఉన్నారు—క్షమాశీలులు, ఇంద్రియనిగ్రహం కలవారు, ఉత్తమ ధనసంపదతో సమృద్ధులు. వీరిలో ఎవరో ఒకరిని భర్తగా ఎంచుకో; అప్పుడు కాలం చేసిన ఈ ప్రతికూల మలుపు—ఈ దారిద్ర్యదుర్దశ—నిన్ను బాధించదు.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a pragmatic ethical counsel: when fortune turns adverse, one may seek stability through a socially sanctioned alliance with those known for patience, self-restraint, and material capability—qualities presented as safeguards against the suffering caused by a reversal of time (kālaviparyaya).
In Vaiśampāyana’s narration, someone is being advised to select a husband from among the assembled Kurus, who are described as virtuous and wealthy, so that she will not be distressed by an unfavorable change in circumstances, especially poverty.