Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

मयेन सभानिर्माणम्

Maya’s Construction of the Assembly Hall

शोभार्थ विहितास्तत्र न तु दृष्टान्तत: कृता: । अन्रेष्टवा स गत: सिद्धि सहस््राक्ष: शचीपति:,यह सब शोभाके लिये बनाया गया था, शास्त्रीय विधि अथवा सिद्धान्तके अनुसार नहीं। सहस्र नेत्रोंवाले शचीपति इन्द्रने भी वहीं यज्ञ करके सिद्धि प्राप्त की थी

śobhārthaṃ vihitās tatra na tu dṛṣṭāntataḥ kṛtāḥ | anveṣṭavā sa gataḥ siddhiṃ sahasrākṣaḥ śacīpatiḥ ||

వైశంపాయనుడు పలికెను— అక్కడి ఏర్పాట్లు కేవలం శోభా వైభవాల కోసమే; శాస్త్రీయ దృష్టాంతములుగా గాని ప్రమాణములుగా గాని చేయబడినవి కావు. అయినా సహస్రనేత్రుడు, శచీపతి ఇంద్రుడు సిద్ధిని అన్వేషించి అక్కడికి వెళ్లి యజ్ఞం చేసి సిద్ధిని పొందెను.

शोभार्थम्for the sake of beauty/ornament
शोभार्थम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशोभा + अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
विहिताःarranged/ordained/placed
विहिताः:
Karma
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु) → विहित (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दृष्टान्ततःfrom precedent/as an example
दृष्टान्ततः:
Apadana
TypeNoun
Rootदृष्टान्त
FormMasculine, Ablative, Singular
कृताःmade/done
कृताः:
Karma
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
अन्वेष्टवाhaving sought / to seek (intended: ‘अन्वेष्टुम्’)
अन्वेष्टवा:
TypeIndeclinable
Rootअनु + इष्/एष् (धातु) → अन्वेष्टुम् (तुमुन्-अव्यय); पाठभेद/लिप्यन्तर-दोषः
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative, Singular
गतःgone
गतः:
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
सिद्धिम्success/accomplishment
सिद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
सहस्राक्षःthe thousand-eyed (Indra)
सहस्राक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहस्र + अक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
शचीपतिःlord of Śacī (Indra)
शचीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootशची + पति
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
I
Indra
Ś
Śacī

Educational Q&A

External grandeur may be arranged merely for display and need not constitute a binding scriptural precedent; nevertheless, true accomplishment (siddhi) is linked to purposeful seeking and rightly directed ritual effort, exemplified by Indra’s attainment through sacrifice.

The narrator clarifies that certain features described were created for magnificence rather than as normative models. He then notes that Indra, famed as the thousand‑eyed lord of Śacī, sought success and attained it there by performing a yajña.