Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अर्जुनस्य दिग्विजयारम्भः — Arjuna Initiates the Northern Campaign and Secures Bhagadattta’s Tribute

तद्‌ भीममुत्सार्यजनं युद्धमासीदुपप्लवे । बलिनो: संयुगे राजन्‌ वृत्रवासवयोरिव,राजन्‌! उस समरभूमिमें जहाँ वृत्रासुर और इन्द्रकी भाँति उन दोनों बलवान वीरोंमें संघर्ष छिड़ा था, ऐसा भयंकर युद्ध हुआ कि दर्शकलोग दूर भाग खड़े हुए

tad bhīmam utsārya-janaṁ yuddham āsīd upaplave | balinoḥ saṁyuge rājan vṛtra-vāsavayor iva ||

రాజా! అప్పుడు భయంతో ప్రేక్షకులు దూరంగా తొలగిపోగా, ఉపప్లవంలో యుద్ధం చెలరేగింది. ఆ ఇద్దరు బలవంతుల సంగ్రామం వృత్రుడు మరియు వాసవుడు (ఇంద్రుడు) మధ్య యుద్ధంలా భయంకరంగా ఉండింది.

तत्that (battle/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्सार्यhaving driven away
उत्सार्य:
Karana
TypeVerb
Rootउत्-√सृ (सारयति)
FormAbsolutive (Gerund), Active
जनम्the people/crowd
जनम्:
Karma
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Accusative, Singular
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Root√अस्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
उपप्लवेin the tumult/confusion
उपप्लवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउपप्लव
FormMasculine, Locative, Singular
बलिनोःof the two mighty (warriors)
बलिनोः:
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Genitive, Dual
संयुगेin the combat
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
वृत्रवासवयोःof Vritra and Vasava (Indra)
वृत्रवासवयोः:
TypeNoun
Rootवृत्र-वासव
FormMasculine, Genitive, Dual
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
U
Upaplava
V
Vṛtra
V
Vāsava (Indra)
T
the two mighty warriors (unnamed in this verse)
S
spectators/crowd (jana)