Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Jarāsandha-nipātana, rāja-mokṣa, and rājasūya-sāhāyya-prārthanā

Jarāsandha’s fall, liberation of kings, and request for support

श्रीकृष्ण उवाच कुलकार्य महाबाहो कश्चिदेक: कुलोद्वह: । वहते यस्तन्नियोगाद्‌ वयम भ्युद्यतास्त्वयि

śrīkṛṣṇa uvāca | kulakārya mahābāho kaścid ekaḥ kulodvahaḥ | vahate yas tan-niyogād vayam abhyudyatās tvayi ||

శ్రీకృష్ణుడు పలికెను— మహాబాహో! సమస్త వంశంలో కొన్నిసార్లు ఒక్కరే కులోద్ధారకుడు ఉంటాడు; అతడు కులకార్యభారాన్ని మోసి, అందరి రక్షణ-క్షేమాలను నిర్వహిస్తాడు. అటువంటి మహాత్ముని ఆజ్ఞచేతనే నేడు మేము నిన్ను దండించుటకు উদ্যతులమయ్యాము।

{'śrīkṛṣṇa uvāca''Śrī Kṛṣṇa said', 'kulakārya': 'family duty
{'śrīkṛṣṇa uvāca':
responsibility pertaining to the clan/lineage', 'mahābāho''O mighty-armed (epithet of a hero/warrior)', 'kaścit': 'someone
responsibility pertaining to the clan/lineage', 'mahābāho':
a certain person', 'ekaḥ''one
a certain person', 'ekaḥ':
single', 'kulodvahaḥ''upholder/bearer of the lineage
single', 'kulodvahaḥ':
one who sustains the family’s honor and obligations', 'vahate''bears
one who sustains the family’s honor and obligations', 'vahate':
sustains', 'tan-niyogāt''by his command/appointment
sustains', 'tan-niyogāt':
due to his injunction', 'vayam''we', 'abhyudyatāḥ': 'risen up
due to his injunction', 'vayam':
intent upon action', 'tvayi''towards you
intent upon action', 'tvayi':

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa

Educational Q&A

The verse frames punishment and coercive action as legitimate when grounded in rightful authority and undertaken for the protection of the wider family/community. It emphasizes the ethical idea that a lineage may be upheld by a single responsible leader (kulodvaha), whose injunctions guide collective action.

Kṛṣṇa addresses a heroic figure (“mahābāho”), explaining that their present readiness to punish him is not arbitrary: it is undertaken under the directive of an eminent family-upholder who bears responsibility for the clan’s welfare.