Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

वसुदेव–अर्जुन संवादः

Vasudeva–Arjuna Dialogue in the Aftermath of Dvārakā

तत: शेषं समादाय कलत्रस्य महामति: । हृतभूयिष्ठरत्नस्य कुरुक्षेत्रमवातरत्‌,फिर अपहरणसे बची हुई स्त्रियों और जिनका अधिक भाग लूट लिया गया था ऐसे बचे-खुचे रत्नोंको साथ लेकर परम बुद्धिमान्‌ अर्जुन कुरुक्षेत्रमें उतरे

tataḥ śeṣaṃ samādāya kalatrasya mahāmatiḥ | hṛtabhūyiṣṭharatnasya kuru-kṣetram avātarat ||

అనంతరం మహామతి అర్జునుడు అపహరణ నుండి మిగిలిన స్త్రీలను, అలాగే ఎక్కువగా దోచబడిన రత్నాలలో మిగిలిన కొద్దిపాటి ధనాన్ని తీసుకొని కురుక్షేత్రానికి దిగివచ్చెను.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय (पञ्चमी-तसिल्)
शेषम्the remainder
शेषम्:
Karma
TypeNoun
Rootशेष
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समादायhaving taken/collected
समादाय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-दा (धातु: दा/आदा)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
कलत्रस्यof (his) wife/wives
कलत्रस्य:
TypeNoun
Rootकलत्र
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
महामतिःthe great-minded (one)
महामतिः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहामति
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हृतभूयिष्ठरत्नस्यwhose most jewels had been stolen
हृतभूयिष्ठरत्नस्य:
TypeAdjective
Rootहृत-भूयिष्ठ-रत्न
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
कुरुक्षेत्रम्Kurukshetra
कुरुक्षेत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरुक्षेत्र
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अवातरत्descended/arrived
अवातरत्:
TypeVerb
Rootअव-तॄ (धातु: तॄ)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
K
kalatra (women/wives of the Yādavas, implied)
R
ratna (jewels/valuables)
K
Kurukṣetra

Educational Q&A

Even after great victories, dharma is tested in protecting those left vulnerable amid social breakdown; the verse highlights the ethical burden of safeguarding women and remnants of wealth when law and order have collapsed.

After the Yādavas’ destruction and ensuing chaos, Arjuna gathers the surviving women and the few remaining valuables (most having been looted) and proceeds to Kurukṣetra.