Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

वसुदेव–अर्जुन संवादः

Vasudeva–Arjuna Dialogue in the Aftermath of Dvārakā

ततः शरीरे रामस्य वासुदेवस्य चोभयो: । अन्विष्य दाहयामास पुरुषैराप्तकारिभि:,तदनन्तर विश्वस्त पुरुषोंद्वारा बलराम तथा वसुदेव-नन्दन श्रीकृष्ण दोनोंके शरीरोंकी खोज कराकर अर्जुनने उनका भी दाह-संस्कार किया

tataḥ śarīre rāmasya vāsudevasya cobhayoḥ | anvīṣya dāhayāmāsa puruṣair āptakāribhiḥ ||

ఆ తరువాత అర్జునుడు బలరాముడు మరియు వసుదేవనందనుడు శ్రీకృష్ణుడు—ఇద్దరి దేహాలను వెతికించి—విశ్వస్త పురుషుల చేత వారి దహనసంస్కారాన్ని చేయించాడు।

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
शरीरेin/with respect to the two bodies
शरीरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशरीर
Formneuter, locative, dual
रामस्यof Rāma (Balarāma)
रामस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootराम
Formmasculine, genitive, singular
वासुदेवस्यof Vāsudeva (Kṛṣṇa)
वासुदेवस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootवासुदेव
Formmasculine, genitive, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उभयोःof both (of the two)
उभयोः:
Sambandha
TypePronoun
Rootउभ
Formmasculine/neuter, genitive, dual
अन्विष्यhaving searched for
अन्विष्य:
TypeVerb
Rootअनु-इष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
दाहयामासcaused to be burnt; performed cremation
दाहयामास:
TypeVerb
Rootदह् (causative: दाहय-)
Formलिट् (periphrastic perfect), 3rd, singular, parasmaipada, active
पुरुषैःby men
पुरुषैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुरुष
Formmasculine, instrumental, plural
आप्तकारिभिःby trusted/faithful attendants (those who do what is entrusted)
आप्तकारिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootआप्तकारिन्
Formmasculine, instrumental, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Rāma (Balarāma)
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
T
trusted men/attendants (āptakāribhiḥ)

Educational Q&A

Even when catastrophe overwhelms society, dharma persists through essential obligations—here, the respectful performance of antyeṣṭi (last rites). The verse highlights responsibility, reverence for the departed, and the ethical steadiness of carrying out necessary rites without neglect.

After the deaths of Balarāma and Kṛṣṇa, their bodies are sought out and their cremation is arranged and executed by trusted attendants. The narration marks the solemn closure of their earthly presence and the continuation of proper ritual conduct amid the collapse of the Yādava line.