Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

वसुदेव–अर्जुन संवादः

Vasudeva–Arjuna Dialogue in the Aftermath of Dvārakā

अनुजम्मुश्न त॑ वीरं देव्यस्ता वै स्वलंकृता: । स्त्रीसहस्रै: परिवृता वधूभिश्न सहस्रश:

anujam muṣṇata vīraṃ devyās tā vai suvalaṅkṛtāḥ | strīsahasraiḥ parivṛtā vadhūbhiś ca sahasraśaḥ ||

వైశంపాయనుడు పలికెను—అప్పుడు సువర్ణాభరణవస్త్రాలతో సుసజ్జితులైన స్త్రీలు, వేలాది స్త్రీలు మరియు వేలాది వధువులతో చుట్టుముట్టి, ఆ వీరుని తమ్ముడిని బలాత్కారంగా అపహరించిరి. యాదవవిపత్తి అనంతరం నియమశాసనాలు కూలిపోయి, ధర్మరక్ష స్థానంలో కామం మరియు అవకాశవాదం పైచేయి సాధించెను.

अनुजम्younger brother
अनुजम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनुज
FormMasculine, Accusative, Singular
उष्णम्hot, heated
उष्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
वीरम्hero, warrior
वीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Accusative, Singular
देव्यःdivine women, goddesses
देव्यः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Plural
आस्ताःsat, remained
आस्ताः:
TypeVerb
Rootआस् (आसते)
FormPerfect (लिट्), Third, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
स्वलङ्कृताःwell-adorned
स्वलङ्कृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसु-लङ्कृत
FormFeminine, Nominative, Plural
स्त्रीसहस्रैःby thousands of women
स्त्रीसहस्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootस्त्रीसहस्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
परिवृताःsurrounded
परिवृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि-वृत
FormFeminine, Nominative, Plural
वधूभिःby brides, young women
वधूभिः:
Karana
TypeNoun
Rootवधू
FormFeminine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सहस्रशःby the thousand, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
T
the hero (vīra)
T
the younger brother (anuja)
W
women (striyaḥ)
B
brides (vadhūḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how, when protective dharma collapses, society can descend into exploitation: even kin (the ‘younger brother’) become targets, and crowds embolden wrongdoing. It serves as a warning about the ethical vacuum that follows collective ruin.

In the turbulent aftermath described in the Mausala Parva, richly adorned women, in vast numbers, surround and carry off the hero’s younger brother—an image of chaotic abduction and the breakdown of normal safeguards and propriety.