Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

वसुदेव–अर्जुन संवादः

Vasudeva–Arjuna Dialogue in the Aftermath of Dvārakā

“मन्त्रियो! मैं वृष्णि और अन्धकवंशके लोगोंको अपने साथ इन्द्रप्रस्थ ले जाऊँगा; क्योंकि समुद्र अब इस सारे नगरको डुबो देगा; अतः तुमलोग तरह-तरहके वाहन और रत्न लेकर तैयार हो जाओ। इन्द्रप्रस्थमें चलनेपर ये श्रीकृष्ण-पौत्र वज्ध तुमलोगोंके राजा बनाये जायाँगे ।। सप्तमे दिवसे चैव रवौ विमल उदगते । बहिर्वत्स्यामहे सर्वे सज्जी भवत मा चिरम्‌,“आजके सातवें दिन निर्मल सूर्योदय होते ही हम सब लोग इस नगरसे बाहर हो जायँगे। इसलिये सब लोग शीघ्र तैयार हो जाओ, विलम्ब न करो'

vaiśampāyana uvāca — “mantriṇaḥ! ahaṃ vṛṣṇy-andhakavaṃśīyān janān ātmanā saha indraprasthaṃ neṣyāmi; yato hi samudro ’dya sarvam etan nagaraṃ plāvayiṣyati; tasmāt yūyaṃ nānāvidhāni vāhanāni ratnāni ca gṛhītvā sajjā bhavata. indraprasthaṃ gateṣu yuṣmāsu śrīkṛṣṇa-pautro vajro yuṣmākaṃ rājā kariṣyate. saptame divase caiva ravau vimale udagate bahir vatsyāmahe sarve; sajjī bhavata mā ciram.”

వైశంపాయనుడు పలికెను— “మంత్రులారా! వృష్ణి మరియు అంధక వంశస్థులందరినీ నేను నా వెంట ఇంద్రప్రస్థానికి తీసుకెళ్తాను; ఎందుకంటే సముద్రం త్వరలో ఈ సమస్త నగరాన్ని ముంచివేయును. కావున నానావిధ వాహనములు, రత్నధనములు సమకూర్చుకొని వెంటనే సిద్ధపడుడి. ఇంద్రప్రస్థానికి చేరిన తరువాత శ్రీకృష్ణుని పౌత్రుడైన వజ్రుని మీ రాజుగా ప్రతిష్ఠించబడును. ఏడవ దినమున నిర్మల సూర్యోదయముతోనే మనమందరం ఈ నగరమునుండి బయలుదేరుదము; అందుచేత త్వరగా సిద్ధపడుడి—ఆలస్యం చేయకుడి।”

सप्तमेon the seventh
सप्तमे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसप्तम
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
दिवसेday
दिवसे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिवस
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
रवौwhen the sun
रवौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरवि
FormMasculine, Locative, Singular
विमलेpure/clear
विमले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविमल
FormMasculine, Locative, Singular
उद्गतेhaving risen
उद्गते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउद्गत
FormMasculine, Locative, Singular
बहिःoutside
बहिः:
TypeIndeclinable
Rootबहिः
वत्स्यामहेwe shall dwell/stay (go to stay)
वत्स्यामहे:
TypeVerb
Rootवस्
FormSimple Future (Luṭ), First, Plural, Parasmaipada
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
सज्जीready
सज्जी:
Karta
TypeAdjective
Rootसज्जी
FormMasculine, Nominative, Plural
भवतbe (you all)
भवत:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative (Loṭ), Second, Plural, Parasmaipada
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
चिरम्long (time); delay
चिरम्:
TypeIndeclinable
Rootचिर

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vṛṣṇi clan
A
Andhaka clan
I
Indraprastha
T
the sea (Samudra)
T
the city (Dvārakā implied)
Ś
Śrī Kṛṣṇa
V
Vajra
M
ministers (Mantriṇaḥ)
V
vehicles (Vāhanāni)
J
jewels/treasures (Ratnāni)
T
the sun (Ravi)

Educational Q&A

Even the most splendid and divinely protected prosperity is impermanent; dharma in crisis expresses itself as orderly responsibility—protecting people, preserving continuity through rightful succession (Vajra), and acting without delay when signs of inevitable change appear.

After the downfall of the Yādava clans, the leaders are instructed to evacuate the remaining Vṛṣṇi-Andhaka people from the doomed city (Dvārakā), which is about to be swallowed by the sea, and to relocate to Indraprastha, where Kṛṣṇa’s grandson Vajra will be established as king.