अध्याय १: महाप्रस्थानारम्भः
The Commencement of the Great Departure
कृपप्रभृतयश्चैव युयुत्सुं पर्यवारयन् । धीरे-धीरे समस्त पुरवासी और कृपाचार्य आदि युयुत्सुको घेरकर उनके साथ ही लौट आये
kṛpaprabhṛtayaś caiva yuyutsuṃ paryavārayan | dhīre-dhīre samasta-puravāsī ca kṛpācārya-ādayaḥ yuyutsukaṃ gherakara tena sahaiva nivṛttāḥ |
కృపాచార్యుడు మొదలైనవారు యుయుత్సును చుట్టుముట్టారు. అలా క్రమంగా సమస్త నగరవాసులు కూడా కృపాచార్యాది వారితో కలిసి యుయుత్సును వలయంగా కప్పి, అతనితోనే తిరిగి వచ్చారు.
वैशम्पायन उवाच
In the post-war collapse of the Kuru world, the verse highlights ethical restraint and communal responsibility: elders and citizens do not act rashly but carefully gather around and escort the remaining righteous figure, preserving social order and protecting a dharmic survivor.
Kṛpācārya and others, along with the townspeople, encircle Yuyutsu and then return with him, indicating a controlled, collective movement—an escort or protective withdrawal—during the somber aftermath leading into the great departure (mahāprasthāna).