Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

कर्णपर्व — अध्याय ५७

Arjuna’s targeted advance; Śalya–Karṇa dialogue; interception attempts

याहि याहीति गोविन्द मुहुर्महुरचोदयत्‌ । तां युद्धभूमिं पार्थस्य दर्शयित्वा च माधव:,अर्जुन भगवान्‌ श्रीकृष्णसे बारंबार कहते थे, “चलिये, चलिये'। भगवान्‌ श्रीकृष्ण बड़ी उतावलीके साथ अर्जुनको युद्धभूमिका दर्शन कराते हुए आगे बढ़े और धीरे-धीरे उनसे इस प्रकार बोले--*पाण्डुनन्दन! देखो, राजाके पास बहुत-से भूपाल जा पहुँचे हैं

yāhi yāhīti govinda muhur muhur acodayat | tāṁ yuddhabhūmiṁ pārthasya darśayitvā ca mādhavaḥ ||

సంజయుడు పలికెను—అర్జునుడు గోవిందుని పదేపదే “వెళ్లండి, వెళ్లండి” అని ప్రేరేపించెను. అప్పుడు మాధవుడు పార్థునికి యుద్ధభూమిని చూపిస్తూ వేగంగా ముందుకు సాగి, మెల్లగా ఇలా పలికెను—“పాండునందనా, చూడు; రాజుని వద్దకు అనేక భూపతులు చేరుకున్నారు.”

याहिgo
याहि:
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
याहिgo
याहि:
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
गोविन्दO Govinda
गोविन्द:
TypeNoun
Rootगोविन्द
Formmasculine, vocative, singular
मुहुःagain and again
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुः
मुहुःagain and again
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुः
अचोदयत्urged / prompted
अचोदयत्:
TypeVerb
Rootचुद् (धातु)
Formलङ् (imperfect), 3, singular, परस्मैपद
ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formfeminine, accusative, singular
युद्धभूमिम्battlefield
युद्धभूमिम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्धभूमि
Formfeminine, accusative, singular
पार्थस्यof Partha (Arjuna)
पार्थस्य:
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, genitive, singular
दर्शयित्वाhaving shown
दर्शयित्वा:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
and
:
TypeIndeclinable
Root
माधवःMadhava (Krishna)
माधवः:
Karta
TypeNoun
Rootमाधव
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Pārtha)
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Govinda, Mādhava)
Y
yuddhabhūmi (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of war: even amid urgency, action is guided through clear perception and counsel. Arjuna’s insistence and Kṛṣṇa’s guiding role underscore disciplined leadership—moving forward while keeping the moral reality of the battlefield fully in view.

Arjuna repeatedly tells Kṛṣṇa to proceed. Kṛṣṇa advances quickly, showing Arjuna the battlefield—directing his attention to the assembled forces and the immediate situation before engagement.