Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Aśvatthāman’s Arrow-Screen and the Confrontation with Yudhiṣṭhira (द्रौणि–युधिष्ठिर-संग्रामः)

सारड् इव घर्मार्त: कामं विलप शुष्य च

sāraḍ iva gharmārtaḥ kāmaṁ vilapa śuṣya ca

దహించే ఎండతో బాధపడే సారథిలా, నీకు నచ్చినంత విలపించు—మరియు ఎండిపో.

सारट्a lizard (sāraṭ)
सारट्:
Karta
TypeNoun
Rootसारट्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
घर्मार्तःafflicted by heat
घर्मार्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootघर्मार्त
FormMasculine, Nominative, Singular
कामम्indeed, surely (emphatic particle)
कामम्:
TypeIndeclinable
Rootकाम
विलपlament! wail!
विलप:
TypeVerb
Rootविलप्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
शुष्यdry up! wither!
शुष्य:
TypeVerb
Rootशुष्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root

कर्ण उवाच

K
Karna
C
charioteer (sāraṭ)

Educational Q&A

The verse underscores that mere lamentation is self-destructive and ineffective; in a dharma-crisis like war, one must conserve strength and act with firmness rather than dissolve into grief.

Karna, speaking sharply, dismisses another’s complaint or sorrow, comparing them to a charioteer suffering in oppressive heat, and tells them to lament if they wish—implying it will only lead to further weakening.