Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Aśvatthāman’s Arrow-Screen and the Confrontation with Yudhiṣṭhira (द्रौणि–युधिष्ठिर-संग्रामः)

मद्रकेष्ववलिप्तेषु प्रद्याताशुभकर्मसु । सत्तू और मांस खानेवाले जिन अशिष्ट मद्रनिवासियोंके घरोंमें पिता, पुत्र, माता, सास, ससुर, मामा, बेटी, दामाद, भाई, नाती, पोते, अन्यान्य बन्धु-बान्धव, समवयस्क मित्र, दूसरे अभ्यागत अतिथि और दास-दासी--ये सभी अपनी इच्छाके अनुसार एक-दूसरेसे मिलते हैं। परिचित-अपरिचित सभी स्त्रियाँ सभी पुरुषोंसे सम्पर्क स्थापित कर लेती हैं और गोमांससहित मदिरा पीकर रोती, हँसती, गाती, असंगत बातें करती तथा कामभावसे किये जानेवाले कार्योमें प्रवृत्त होती हैं। जिनके यहाँ सभी स्त्री-पुरुष एक-दूसरेसे कामसम्बन्धी प्रलाप करते हैं, जिनके पापकर्म सर्वत्र विख्यात हैं, उन घमंडी मद्रनिवासियोंमें धर्म कैसे रह सकता है? ।। नापि वैरं न सौहार्द मद्रकेण समाचरेत्‌

madrakeṣv avalipteṣu pradyātāśubhakarmasu | nāpi vairaṁ na sauhārdam madrakeṇa samācaret ||

కర్ణుడు అన్నాడు—“మద్రులు అహంకారులు, నీచకర్మలకు కుప్రసిద్ధులు; వారిలో ధర్మం ఎలా నిలుస్తుంది? అటువంటి వారితో శత్రుత్వమూ కాదు, స్నేహమూ కాదు—ఏదీ పెంచకూడదు.”

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
apieven/also
api:
TypeIndeclinable
Rootapi
vairamenmity
vairam:
Karma
TypeNoun
Rootvaira
FormNeuter, Accusative, Singular
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
sauhārdamfriendship/amicability
sauhārdam:
Karma
TypeNoun
Rootsauhārda
FormNeuter, Accusative, Singular
madrakeṇawith a Madraka (man of Madra)
madrakeṇa:
Karana
TypeNoun
Rootmadraka
FormMasculine, Instrumental, Singular
samācaretshould practice/should engage in
samācaret:
TypeVerb
Rootsam-ā-car
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

कर्ण उवाच

K
Karna
M
Madra (people/kingdom)

Educational Q&A

Karna frames a moral warning: when a community is perceived as steeped in notorious wrongdoing and pride, one should avoid entanglement—neither provoking hostility nor forming close alliance—because such association is seen as corrosive to dharma.

In Karna Parva, Karna speaks critically about the Madras, portraying them as infamous for unethical conduct and concluding that dharma cannot remain among them; he then advises a stance of deliberate distance—neither enmity nor friendship—with such people.