Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents
रथमावार्य गदया केशवं समताडयत् | भारत! तदनन्तर वीर अम्बष्ठने प्रहार करनेके लिये उद्यत हो गदा उठाये आगे बढ़कर अर्जुनके रथको रोक दिया और भगवान् श्रीकृष्णपर गदासे आघात किया ।।
ratham āvārya gadayā keśavaṁ samatāḍayat | bhārata! tad-anantaraṁ vīraḥ ambaṣṭhena prahāra-karaṇe udhyataḥ san gadām udyamya agre gatvā arjunasya rathaṁ rokayitvā bhagavantaṁ śrīkṛṣṇaṁ gadayā āhatavān || 63 || gadayā tāḍitaṁ dṛṣṭvā keśavaṁ paravīrahā
ఓ భారతా! ఆపై వీరుడైన అంబష్ఠుడు గదను ఎత్తి దాడికి ముందుకు వచ్చి అర్జునుని రథాన్ని అడ్డగించి, గదతో కేశవుని కొట్టెను. కేశవుడు గదాఘాతానికి గురైనదాన్ని చూచి, శత్రువీర సంహారకుడు (అర్జునుడు)…
संजय उवाच
The passage highlights how war can push combatants beyond ordinary restraints, even to the point of attacking a revered charioteer identified with divinity. It invites reflection on dharma in battle: courage and duty must be balanced with limits on cruelty and with reverence for what is sacred, even amid chaos.
A warrior advances with a mace, blocks Arjuna’s chariot, and strikes Keśava (Kṛṣṇa). The next line signals a reaction: upon seeing Keśava struck, the ‘slayer of enemy-heroes’ (contextually Arjuna) is poised to respond as the narration continues.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.