पताकिनं शोणहयं वेदिकृष्णाजिन ध्वजम् । द्रोणस्यप रथमालोक्य प्रहृष्टा: कुरवो5भवन्,उस समय वेदी और काले मृगचर्मके चिह्नसे युक्त ध्वजवाले, पताकासे सुशोभित और लाल घोड़ोंसे जुते हुए द्रोणाचार्यके रथको देखकर समस्त कौरव बड़े प्रसन्न हुए
patākinaṁ śoṇahayaṁ vedīkṛṣṇājinadhvajam | droṇasya ratham ālokya prahṛṣṭāḥ kuravo 'bhavan ||
సంజయుడు పలికెను—పతాకలతో అలంకృతమై, ఎర్రని గుర్రాలతో జతచేయబడి, యజ్ఞవేదిక మరియు కృష్ణాజినం (నల్ల జింకచర్మం) చిహ్నాలు గల ధ్వజాన్ని ధరించిన ద్రోణుని రథాన్ని చూచి కౌరవులు పరమానందంతో ఉల్లసించారు।
संजय उवाच
The verse highlights how external signs—commanders, emblems, and martial display—can rapidly shift collective morale. Ethically, it invites reflection on how confidence in power and victory can overshadow the deeper demands of dharma during war.
Sañjaya reports that the Kaurava side becomes delighted upon seeing Droṇācārya’s chariot, distinguished by red horses and a ritual-symbolic standard (vedī and kṛṣṇājina), suggesting Droṇa’s prominent presence and the army’s renewed enthusiasm.