Droṇa-parva Adhyāya 47 — Abhimanyu’s rapid exchanges, counsel to disable his chariot-system
सौभद्रमितरे वीरमभ्यवर्षन् शराम्बुभि: । तालमात्राणि चापानि विकर्षन्तो महाबला:
saubhadram itare vīram abhyavarṣan śarāmbubhiḥ | tālamātrāṇi cāpāni vikarṣanto mahābalāḥ ||
అప్పుడు ఇతర మహాబలులు తమ ధనుస్సులను పూర్తిగా లాగి, సుభద్రాపుత్రుడైన వీరుడు అభిమన్యుపై నీటి ప్రవాహంలా బాణవర్షం కురిపించసాగారు।
संजय उवाच
The verse highlights the intensity and moral strain of war: even a single heroic fighter may be met with collective, concentrated violence. It invites reflection on kṣatriya-dharma—courage and endurance amid danger—while also exposing how battlefield success can depend on numbers and coordinated force rather than equal single combat.
Sañjaya describes other powerful warriors drawing their bows fully and unleashing a heavy barrage of arrows upon Abhimanyu, the son of Subhadrā, creating the image of a rainstorm made of arrows.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.