Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam
Drona Parva, Adhyāya 32
विषाणैश्चावनिं गत्वा व्यभिन्दन् रथिनो बहून् । दूसरे हाथियोंने भी दूसरे बहुत-से गिरे हुए मनुष्यों-को अपने पैरोंसे रौंद डाला। अपने दाँतोंसे धरतीपर आघात करके बहुत-से रथियोंको चीर डाला
viṣāṇaiś cāvaniṃ gatvā vyabhindan rathino bahūn |
సంజయుడు పలికెను—ఆ ఏనుగులు తమ విషాణాలతో నేలను తాకుతూ దెబ్బకొట్టి అనేక రథయోధులను చీల్చివేస్తున్నాయి. ఇతర ఏనుగులు కూడా పడిపోయిన అనేక మందిని పాదాలతో తొక్కి, దంతాలతో నేలపై ఆఘాతమిచ్చి అనేక రథయోధులను చిదిమివేస్తున్నాయి.
संजय उवाच
The verse underscores the moral cost of war: once violence is unleashed, even instruments of power (like war-elephants) become indiscriminate, crushing the fallen and eroding compassion—prompting reflection on restraint and the limits of righteous warfare.
Sañjaya describes a chaotic battlefield scene in which elephants (and/or horned attackers) gore and split many chariot-warriors; others trample fallen men and strike the ground with tusks, intensifying the carnage.