Shloka 26

चतुर्मूर्तिरहं शश्वल्लोकत्राणार्थमुद्यत: । आत्मानं प्रविभज्येह लोकानां हितमादथे,“मैं चार स्वरूप धारण करके सदा सम्पूर्ण लोकोंकी रक्षाके लिये उद्यत रहता हूँ। अपनेको ही यहाँ अनेक रूपोंमें विभक्त करके समस्त संसारका हित-साधन करता हूँ

caturmūrtir ahaṁ śaśval lokatrāṇārtham udyataḥ | ātmānaṁ pravibhajyeha lokānāṁ hitam ādadhe |

సంజయుడు అన్నాడు— “నేను నాలుగు రూపాలు ధరించి లోకాల రక్షణార్థం నిత్యం అప్రమత్తంగా ఉంటాను. ఇక్కడ నా స్వరూపాన్నే అనేక ప్రకటనలుగా విభజించి సమస్త జీవుల హితాన్ని సాధిస్తాను.”

चतुर्मूर्तिःone of four forms / four-formed
चतुर्मूर्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootचतुर्-मूर्ति
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
शश्वत्always, perpetually
शश्वत्:
TypeIndeclinable
Rootशश्वत्
Formtrue
लोकत्राणार्थम्for the purpose of protecting the worlds
लोकत्राणार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक-त्राण-अर्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
उद्यतःready, intent, engaged
उद्यतः:
TypeAdjective
Rootउद्-यत (यत्)
FormMasculine, Nominative, Singular
आत्मानम्self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रविभज्यhaving divided/distributed
प्रविभज्य:
TypeVerb
Rootप्र-वि-भज्
FormAbsolutive (Gerund, -ya), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
इहhere, in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
Formtrue
लोकानाम्of the worlds / of people
लोकानाम्:
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Genitive, Plural
हितम्welfare, benefit
हितम्:
Karma
TypeNoun
Rootहित
FormNeuter, Accusative, Singular
आदधेI undertake/establish; I bring about
आदधे:
TypeVerb
Rootआ-धा
FormPerfect (Liṭ), Atmanepada, First, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
L
loka (the worlds)

Educational Q&A

The verse presents a governance-of-dharma ideal: the highest agency (spoken of as “I”) safeguards the world by manifesting in multiple forms, emphasizing responsibility, protection, and universal welfare (loka-hita) as a central ethical aim.

Within Sanjaya’s report, a declaration is voiced about sustaining and protecting the worlds through a fourfold manifestation and further self-division into many forms—framing the ongoing events of the war within a larger cosmic purpose of preservation and welfare.