Droṇa-parva Adhyāya 25 — Bhīma’s Disruption of Elephant Formations and Bhagadatta’s Shock Advance
राजन्! आपके तीन पुत्र दुर्जय, जय और विजयने नील, काश्य तथा जयत्सेन--इन तीनोंको रोक दिया ।।
sañjaya uvāca | rājan! tava trayaḥ putrā durjayo jayaś ca vijayaś ca nīlaṃ kāśyaṃ ca jayatsenaṃ ca—etān trīn avārayanta || tad yuddham abhavad ghoraṃ īkṣitṛ-prīti-vardhanam | siṃha-vyāghra-tarakṣūṇāṃ yatharkṣa-mahiṣarṣabhaiḥ ||
సంజయుడు పలికెను—రాజా! మీ ముగ్గురు కుమారులు దుర్జయుడు, జయుడు, విజయుడు నీలుడు, కాశ్యుడు, జయత్సేనుడు—ఈ ముగ్గురిని అడ్డగించిరి. అప్పుడు అక్కడ ఘోరయుద్ధము చెలరేగెను; అది వీక్షకుల హర్షమును పెంచునట్లు ఉండెను—అరణ్యములో సింహము, వ్యాఘ్రము, చిరుతపులి లు ఎలుగుబంటి, మహిషము, వృషభములతో ఢీకొనినట్లు।
संजय उवाच
The verse highlights how war can become a thrilling spectacle to observers, even when it is dreadful in reality—hinting at the ethical tension between kṣatriya valor and the human tendency to take delight in violence.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that three of the king’s sons—Durjaya, Jaya, and Vijaya—halted three opposing warriors (Nīla, Kāśya, Jayatsena), and a fierce melee erupted, compared to wild beasts battling powerful animals.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.